Follow by Email

venerdì 2 febbraio 2018

Jalalabad e l'intervista immaginaria 3 - commenti/comments

.... Occiriente può rendere noto solo alcuni commenti tra quelli giunti per iscritto su “Jalalabad e l’intervista immaginaria", tra essi qualcuno anche in traduzione italiana, i commenti telefonici invece restano segnati solo nell'etere e nel cuore. Grazie!


Lui era mio nonno. Un uomo moderno , sconfitto da coloro che non volevano in alcun modo il suo approccio moderno. Aveva una visione strategica e vedeva lontano. Da allora il paese è tornato indietro. Aveva tolto il velo , la bigamia e spinto le donne a studiare mandandole anche in Europa.

Elisabetta                                       Domenica, Gennaio 28, h 09,42

Grazie Elisabetta per il tuo apporto.
Marika G.

Well done. Congratulations  on your wonderful inside knowledge on the King e della storia dell’Afghanistan. Bravo                 

Emin                                        - Tuesday, January 30, 2018 5:54 PM-

Thank you so much!

Marika G.

I was deeply touched when I read the interview. Everything was fully true. May God protect Afghanistan!
Thank you.

Simin                                          - Tuesday, January 30, 2018 7:23 PM-

Yes, God protect Afghanistan! Thank you with all my heart!

Marika G.


 commento in lingua Dari                    Martedì, Gennaio 30, 2018  h.18,30


Carissima Marika, hai fatto un prezioso lavoro letto e apprezzato da molti.

Omer Dogan                                    Martedì, Gennaio 30, 2018 h 19

Grazie Omer, grazie delle tue parole.

Marika G.


An excellent imaginary interview with reformist Amanullah Kan, one of the best friends of Ataturk. Thank you Dear Marika Guerrini...

Ulgen                                                Wednesday, January 31, 2018- 2PM

Thank you very much, Mr.Ulgen



If only the  British hadn't interfered. If only he had ruled for another ten years, Afghanistan would be a much different country now.

Filiz                                                     Wednesday, January 31, 2018 - 2,55PM

Yes, that's right, but sometimes the story is diverted and we just have to watch it pass!
Thank you.

Marika G.


Figura molto importante per L'Indipendenza dell' Afghanistan, un Leader, un eroe nazionale afghano che ha cercato di modernizzare il suo paese e salvare dall'Impero Britannico, Caro bisnonno sarebbe stato bello conoscerti ma come dice un altro leader di un'altra nazione "Non è necessario vedere la mia faccia, se capite e percepite le mie idee ed i miei sentimenti sarà sufficiente". 

Nedim                                                    Mercoledì, Gennaio 31, 2018 - 21,30

Grazie Nedim del tuo bel commento, è proprio così, la cosa importante, quella che si fissa nella mente e nel cuore, che si fa conoscenza e, a volte, saggezza, è la percezione e la comprensione della idee e dei sentimenti. Ancora grazie e un caro saluto.

Marika G.


I believe that the current terrorism in Afgh, is strongly rooted in foreign invasions and cannot be analyzed without it's time impact, started by the Great Britain and followed by Soviet Union and the interbational community (USA) Amanullah, the great King was the one who managed to mobilize Afghans against foreign invasion of the Great Britain under a wholistic and collettive interests, incontrarily to is grandfather, Abdulrahman Khan, who thought that he could unite Afghans by implementing force, fear and killings which was provoked and planned by Britain.

Hello Marika Guerrini, I didn't  have the honor to be introduced to you yet directly but I heard good reviews from you and that you're interested in Afghanistan studies as well as loving Afghans. I read your "imaginary interview" about our beloved King Amanullah Khan professionally translated by Humeyra jan. I adored it. Humeyra jan told me that you would be glad to read words from Afghans. I came up with some comments on your article, thought might be a help, from another angle. Hope to see you in person soon. Cordially

Kaveh  Ahangar                          Thursday, February 1, 2018 - 5PM

in traduzione

"Credo che l'attuale terrorismo in Afghanistan, sia fortemente radicato nelle invasioni straniere e non possa essere analizzato senza il suo impatto temporale, iniziato dalla Gran Bretagna e seguito dall'Unione Sovietica e dalla comunità interazionale (USA) Amanullah, il grande Re è stato colui che riuscì a mobilitare gli afghani contro l'invasione straniera della Gran Bretagna sotto gli interessi olistici e collettivi, incidentalmente verso il nonno, Abdulrahman Khan, che pensava di poter unire gli afghani attuando la forza, la paura e le uccisioni che era stata provocata e pianificata dalla Gran Bretagna.
Ciao Marika Guerrini, non ho avuto l'onore di presentarti direttamente ma ho avuto buone recensioni da te e che ti interessano gli studi in Afghanistan e anche gli afgani. Ho letto la tua "intervista immaginaria" sul nostro amato re Amanullah Khan tradotto professionalmente da Humeyra Jan. L'ho adorato. Humeyra Jan mi ha detto che saresti felice di leggere le parole degli afghani. Ho trovato alcuni commenti sul tuo articolo, il pensiero potrebbe essere di aiuto, da un altro punto di vista. Spero di vederti di persona presto. Cordialmente"

Many thanks for your participation. I fully share your historical analysis. And yes, it's true, I am very happy that they are Afghans writing about this interview. I have always loved Afghanistan and its people, since I met him in books at the University and then I lived there. See you soon.

Marika G.


First of all, I would like to thank you, Miss Marika Guerrini, for penning such an inspiring piece. I would also like to thank you, Humeyra Gucuk-jan, for translating and introducing me to Miss Guerrini’s work. I am touched very deeply by the words exchanged in this article, especially now as I look at my beautiful home country of Afghanistan in its current state; it is clear that the country is in need of the kind of great leader King Amanullah Khan was.

 A leader who genuinely did not rule or compose himself under self-important intentions, but rather in favor of the comfort and prosperity of his country and people, King Amanullah Khan made strides and revolutionized the way that the country’s leadership would work so diligently for the well-being of its people. Both in rest and in waking, his thoughts were constantly engrossed in how he could better develop, nurture, and bring prosperity to his people and his country.

 In his mere 10 years of leadership he was able to accomplish for the progression of Afghanistan what those before, or even after, could not in 100 years. He was a King who would not allow discrimination or prejudice to sway his thinking or his outlook on others. He was a King who would drive his countrymen through a leadership built on honesty, compassion, and diligence. Unfortunately, he was a leader before his time and the people back then didn’t understand his kindheartedness and passion. Now, they are wishing someone like him were here to direct them once again to the sweet freedom and prosperity they were able to just have a taste of whilst under his rule.

 Colonization is a monster whom King Amanullah Khan lead an army against to wound and bring down. This monster, in the form of the British Empire, would bear the scars of its defeat by the Afghan people as a reminder and as the foundation upon which it would build its cravings for revenge against the country. As a result, to this day the Afghan people are still paying the price for standing up for themselves and their independence. These other powers were, and are still, fearful of what the Afghan people and leadership are capable of. They did everything they possibly could to get rid of King Amanullah Khan and his regime, and are continuing to fight to oppress the country of Afghanistan today.

I too, Miss Guerrini, dream at times that I am sitting with His Excellency and I am asking him for guidance – How could our dear country ever come out of the state of trouble it’s in right now? What can the people of Afghanistan do? But then I remember the answer His Excellency already gave: the biggest asset of this country is its youth. If the children of Afghanistan are brought up under the same ideals – educated without prejudice or discrimination, but with love, compassion, honesty, and diligence, they will build this country up once again. With this, I am hopeful and optimistic that peace, prosperity, and freedom will once again be restored.

Wali Abdul Wali, Grandson of Muhammad Wali Khan, Regent to King Amanullah

                                                           Friday, February 02, 2018- 10:49AM
in traduzione

"Prima di tutto, vorrei ringraziarvi, signorina Marika Guerrini, per aver scritto un pezzo così stimolante. Vorrei anche ringraziarvi, Humeyra Gucuk-jan, per avermi tradotto e presentato il lavoro di Miss Guerrini. Sono profondamente toccato dalle parole scambiate in questo articolo, specialmente ora che guardo al mio splendido paese di origine afgano nel suo stato attuale; è chiaro che il paese ha bisogno del tipo di grande leader che era il re Amanullah Khan.

Un leader che sinceramente non ha governato o si è autoproclamato con intenzioni auto-importanti, ma piuttosto a favore del benessere e della prosperità del suo paese e della sua gente, il re Amanullah Khan ha fatto passi da gigante e ha rivoluzionato il modo in cui la leadership del paese avrebbe lavorato così diligentemente per il benessere della sua gente. Sia nel riposo che nella veglia, i suoi pensieri erano costantemente assorti nel modo in cui poteva meglio sviluppare, nutrire e portare prosperità alla sua gente e al suo paese.

Nei suoi soli 10 anni di leadership è stato in grado di realizzare per la progressione dell'Afghanistan ciò che quelli prima, o anche dopo, non potevano fare in 100 anni. Era un re che non permetteva che discriminazione o pregiudizio influenzassero il suo modo di pensare o il suo modo di vedere gli altri. Era un re che guidava i suoi compatrioti attraverso una leadership costruita sull'onestà, la compassione e la diligenza. Sfortunatamente, era un leader prima del suo tempo e la gente allora non capiva la sua gentilezza e la sua passione. Ora, desiderano che qualcuno come lui sia qui per dirigerli ancora una volta verso la dolce libertà e prosperità di cui hanno avuto il gusto mentre erano sotto il suo dominio.

La colonizzazione è un mostro che il re Amanullah Khan guida contro un esercito per ferire e abbattere. Questo mostro, nella forma dell'Impero Britannico, avrebbe portato le cicatrici della sua sconfitta da parte del popolo afgano come promemoria e come base su cui avrebbe costruito le sue voglie di vendetta contro il paese. Di conseguenza, fino ad oggi il popolo afghano continua a pagare il prezzo per difendersi e per la propria indipendenza. Questi altri poteri erano, e sono ancora, timorosi di ciò di cui sono capaci il popolo e la leadership afghani. Hanno fatto tutto il possibile per sbarazzarsi del re Amanullah Khan e del suo regime, e stanno continuando a combattere per opprimere il paese dell'Afghanistan oggi.

Anch'io, signorina Guerrini, sogno a volte che sono seduto con Sua Eccellenza e gli sto chiedendo una guida: come potrebbe mai il nostro caro paese uscire dallo stato di difficoltà in cui si trova adesso? Cosa può fare il popolo dell'Afghanistan? Ma poi ricordo la risposta che Sua Eccellenza ha già dato: il più grande vantaggio di questo paese è la sua giovinezza. Se i bambini dell'Afghanistan sono educati agli stessi ideali - educati senza pregiudizi o discriminazioni, ma con amore, compassione, onestà e diligenza, costruiranno di nuovo questo paese. Con ciò, sono fiducioso e ottimista che la pace, la prosperità e la libertà saranno nuovamente ripristinate".

It is wonderful to see how the right thoughts have no boundaries, so that they can be shared and unite the peoples. Thank you, Mr. Waly

Marika G.


Sanal çok güzel bir söyleşi, çok da üzücü ve dünyada oynanan oyunların tekrarlandığının göstergesi. Teşekkürler."

İnci Tarzi.                         Thursday, February, 08, 2018 - 08:44AM

in traduzione

" Intervista virtuale molto bella e molto triste, è la dimostrazione della ripetizione di giochi giocati in tutto il mondo".

Thanks for your participation!

Marika G.


  "tercüme ettiğin için bu değerli söyleşiyi sana teşekkür etmek istedim yazı çok derin ve anlamlı".

     Yasemin Tarzi.                  Thursday, February 08, 2018 - 08:57AM
 in traduzione

"Volevo ringraziare per questa preziosa conversazione e ringraziare chi ha tradotto quest’articolo così profondo e significativo".

I thank you for your interest. Thank you also from translator.

Marika G.


"Çok güzel bir yazı olmuş"

   Muazzez Ateşdağlı       Thursday, February 08, 2018 - 09:05AM
 in traduzione
"E’ un bellissimo articolo".


Marika G.

“Göndermiş olduğunuz metni keyifle okudum. Oldukça enteresan. Yollamanızdan da ayrıca honoré oldum.  Dedeniz çok muhterem bir zattı. Bizzat tanışan akrabalarımdan onun hakkında methiyeler duyduğum gibi, gene onlardan Atatürk'ten bizzat işittikleri çok olumlu yorumları da dinledim. Keşke bugün Afganistan'ın, hatta Türkiye'nin başında onun kıraatında, açık görüşlü, vakur birisi olsa... “

Hüseyin Hulki Birol            Friday, February 09, 2018 - 10AM

in traduzione

"Ho letto il testo che mi avete spedito con gran piacere, era molto interessante, sono stato anche molto onorato  di riceverlo. Vostro nonno era una persona molto rispettabile. Ho sentito molti apprezzamenti su di Lui  dai miei parenti e so che anche Ataturk pensava a Lui positivamente. Sarebbe bello se oggi l'Afghanistan e la Turchia avessero un Leader come Lui, un intellettuale dalla mentalità aperta".

Thank you for your cooperation, also from the translator.

Marika G.



lunedì 29 gennaio 2018

Jalalabad e l'intervista immaginaria 2 - traslation: English -Turkish - Dari



An acrid smell of smoke rises from the bottom of the alley. It takes one’s breath away, dries the throat. Not the eyes. The eyes are wet with condensation, bitter drops that have not  melted to form tears. Tears that do not yet line the face, the breast, these hands. Not anymore. And I am here. I cross the arch to where a King resides. I am here for an interview. A few questione - easy, for those who can comprehend better than others.
Q: Your Majesty, pardon me for the interruption, for intruding into your silence, but the people -  your people - need your words. They need them so as not to lose themselves. Pretend that you do not see me. I am only a spokesperson, an emissary, a mediator, nothing more. But, please tell me: What’s happening to your people, to your country, here in Jalalabad?
-      Jalalabad. My dear lady, may be you don’t know but here, exactly here in Jalalabad, with marching music, with a formal salute, my army took an oath for loyalty. I remember it was Thursday, in month of February – the 27th day, to be exact. The year was 1919.

Just three days prior to that, I made a speech to the people: “I will be the head of a totally independent state” I said. I unsheathed my sword. “ I will not put this sword back in the scabbard until Afghanistan is totally free and independent – an Afghanistan of the Afghans. Ya Esteqlal, Ya Marg! Independence or Death! I promised this. This is still what I believe! My dear lady, now you are asking me why these things are happening, since a very long time, and what can I say?

Q: Majesty, if you were to lead your country, your people, right now, what you would do?
-      I was betrayed. After painful experience, and with the knolwedge we have today,  the country, would not be occupied, Afghans would be liberated. Of course you know that in the history there were three Anglo-Afghan wars. You know that in those times, Pakistan as a state did not exist, and it was British-India that lay beyond our frontier. You know that the British started the first two wars, and thereafter our country wass oppressed under British rule. But not the third one. During the third War, the one in my time, for the first time in the history of the British Empire history, we were the ones who provoked, attacked..and won!  Afghan independence, after almost a century of foreign rule, was gained.

Q: And your sword?
-      My sword, as I promised, was returned to its scabbard. Total independence, for a people, is an absolute necessity. It canot be taken away!!!

Q: Majesty, I read that for your official visit in Europe, journalists wrote: “We will be receiving a King who defeated the British Empire.” This announcement, made by Europeans, showed an awareness of what was happening. Don’t you think so?
-      Yes, I do remember the articles and the banners on the streets. But you know dear lady, in England, exactly on that official visit, in front of the huge crowd that welcomed me, Sir Frances Humphreys,  ambassador of the British Empire and my chaperon said: “Do you see all these? These are in your honor, Your Majesty.” I did  not believe him, not even for an instance. I told him, in French: ‘Je ne crois pas’ ”. And he remained silent.

The British, dear lady, when they shake your hand, with the other one they will stab you. The same is done by the Americans,  with less intelligence, less culture and less elegance. Is there anything else you wish to ask?
Q: Yes, Majesty, only one last thing…
-      Tell me.
Q: I know that your reign, sadly, lasted only for ten years. I ask myself: how come after all the reforms, the modernization you introduce to the country, including liberal education for both men and women, the removal of the veil for women, industrial and infrastructural advances, respect for other religions, equality among ethnic groups, and many more -  why did these end? Why, in spite of the love of your people who still remember you with regret?
-      This gives me much pain, and makes me feel impotent. When one is young, one falls in love and feels desire, and one payd no heed to danger. The stranger on the frontier line stoked the passions of religious extremists, paid traitors, deceived through spies. His motto was later found among the documents of a British officer. It was written as such:“Some battles can be lost, but the ultimate one must be won, with cash and dynamite. Everyone can be corrupted.” Dear lady, there is one sentence in one of your gospels which says: “One must be guileless as doves but astute as snakes.” I forgot the second part.

Q: Majesty, now I want your thoughts for your people from Kabul to Ghazni, from Mazar-i Sharif to Herat and to Jalalabad. All are your people. And then I will leave you in peace. 
-      Over the passage of time, among all the countries in the world, there was a small but exceptional group, an elite part of the whole. I am speaking of young Afghans. Remember: You are exceptional, and you are sisters and brothers of the unique one nation: Yek Watan. I am sure that inspite of all the destruction our nation has suffered, the spark of my people blaze under the ashes and thanks to all of you, the nbation will rise again! Do not be afraid!

Q: Thank you Majesty.


Traslation from Italian:  Humeyra Gücük


King Amanullah, the protagonist of this amazing imaginary interview, ascended to the throne at the age of 27. He ruled for 10 years,  a rule marked by dramatic political and social change. He went in to exile before completing his 37th age. (Kingdom 1919-1929). He died in 1960. His mortal remains rest in a mausoleum in Jalalabad.




Yolun ucundan yükselen buruk bir duman kokusu. Nefesi keser, boğazı kurutur, ama gözlerideğil, gözleri kurutmaz: Gözler, yoğunlaşmış yaşlarla ıslanmış, yüz boyunca upuzun bir çizgi gibi, göğüse ve ellere kadar inmek için eriyip gözyaşı şeklini almamış acı damlalar. Ve ben buradayım. Bir Kral’ın bulunduğu yere gitmek için kemerden geçiyorum. Birçoğundan daha iyi kavrama yeteneği olan kişiye, birkaç sade soru, ile görüşme yapmak için buradayım.
·         Majeste, halkın size ihtiyacı var, sizin huzur içindeki mekânınıza izinsiz girdim, sessizliğinizi bozdum, özür dilerim. Fakat halk, sizin halkınız, halkınızın sizin sözlerinize, kendilerini kaybetmemek için ihtiyacı var. Beni görmezden gelin, ben sadece bir konuşmacıyım, bir temsilciyim, bir aracıyım, başka hiçbir şey değilim. Fakat, rica ederim bana burada, Celalabad’da,söyleyin,  halkınıza ne oluyor? Ülkenize ne oluyor?
·         Celalabad, sevgili hanımefendi, belki bilmiyorsunuz fakat tam burada, bizim ordumuz, bando marşıyla ve esas duruşuyla, bana bağlılık yemini etti. Hatırlıyorum, Perşembe günüydü, 1919’un Şubat ayı, ve 27’inci günü idi. Ondan üç gün evvel, halka bir konuşma yapmıştım: “ Tam bağımsız bir Devletin başında olmak istiyorum” demiştim. Ve daha sonra kılıcını kınından çıkararak “ Afganistan tam bağımsızlığını elde edinceye kadar bu kılıcımı kınına koymayacağım, Afganistan Afganlarındır” Ya Esteqlal ya Marg” yani “Ya İstiklal, ya ölüm”. Onlara bu yemini ettim ve bu gerçekten benim fikrim sevgili hanımefendi. Siz bana şimdi bütün bunların neden bu kadar uzun bir zamandan beri devam ettiğini soruyorsunuz? Ne diyebilirim ki?
·         Majeste, eğer şimdi ülkenizi, insanlarınızı yönetmiş olsaydınız, ne yapardınız?
·         Eğer, içimde bugünün deneyimi ve bilinci olsaydı, çünkü o zaman iyimser düşüncelerim yüzünden aldatılmıştım,  ülke, istila edilmezdi, işgal edilmezdi, Afganlar buna izin vermezler, ve böyle bir şey olsa dahi, Sovyet işgali döneminde olduğu gibi, sonuçta özgürlüklerine kavuşurlardı. Elbette, biliyorsunuzdur ki, tarihte üç İngiliz-Afgan Savaşı olmuştur. Biliyorsunuz ki, o zamanlar, Pakistan diye bir Devlet yoktu.  Dolayısıyla, bizim sınırımızın ötesinde Britanya Hindistan’ı vardı. Biliyorsunuz ki ilk iki savaş, Britanya’nın arzusu ve kışkırtmasıyla gerçekleşmiş ve sonucunda da ülke, Britanya’nın  vesayeti altında ezilmiştir. Fakat üçüncüsünde öyle olmadı, üçüncü savaş ile, yani benim zamanındaki savaşta, Britanya İmparatorluğu tarihinde ilk kez, onları kışkırtan, saldıran ve neticesinde de kazanan, biz olduk.  Bağımsızlık, aşağı yukarı bir yüzyıllık vesayetten sonra, kazanılmıştı.
·         Ve kılıcınız?
·         Kılıcım, söz verdiğim gibi yeniden kınına girdi. Tam bağımsızlık, bir halk için, mutlak gerekliliktir ve süreklidir.
·         Majeste, Avrupa’ya resmî ziyarete gittiğinizde gazetecilerin, “ Britanya İmparatorluğunu bozguna uğratan bir kralı karşılayacağız” diyen yazılarını okumuştum, Avrupa tarafından yapılan bu bildirim bir çeşit farkındalıktı. Siz nasıl düşünüyorsunuz?
·         Evet, gazete makalelerini ve yollardaki afişleri hatırlıyorum. Fakat biliyormusunuz sevgili hanımefendi, tam o resmî gezi için İngiltere’deyken, beni selamlayan büyük bir kalabalığın önünde, Britanya İmparatorluğu nezdinde benim mihmandarlığımı yapan Sir Humphrys, ”Görüyormusunuz, bütün bunlar sizi şereflendirmek için” demişti, ve ben ona bir saniye için bile inanmamıştım. Ve fransızca olarak “Je ne crois pas” demiştim. O da o vakit, sessizliğe bürünmüştü. Britanyalılar sevgili hanımefendi, bir elleriyle tokalaşırlarken, diğer elleriyle de kamalarını sıkarlar. Aynısı Amerikalı eklentileri tarafından, daha az zekâ, daha az kültür ve daha az zarafet ile yapılıyor. Şimdi, bana daha ne soru soruyorsunuz? Şimdi herşey daha açık değil mi?
·         Evet Majeste, sadece son birşey…
·         Söyleyin
·         Sizin Krallığınızın maalesef sadece on yıl sürdüğünü biliyorum. Çok sayıda reform yaptınız; kız ve erkeklerin serbest eğitimi, kadınlarda peçenin kaldırılması, sanayi ve altyapıda ilerleme, başka dini inanca sahip kişilere saygı, bütün etnik gruplara eşitlik gibi, yenilikleri bu ülkeye getirdiniz, Size bu kadar büyük bir sevgi ile bağlı olup, hâlâ sizi üzüntüyle yâd eden bu halka rağmen neden krallığınızın sadece on yıl sürdüğünü kendi kendime soruyorum. Majeste gördünüz mü, size bir soru daha yönelttim?
·         Ve bu bana daha fazla acı veriyor. Çünkü kendimi güçsüz hissetmeme neden oluyor. Bunlar ancak, sevgi ve arzunun, tehlikeyi görmene engel olabilecek genç yaşında oluyor. Sınır boyundaki bir yabancı, sınır dahilindeki aşırı dincilere kendini yarandırır, hainlere para verir, içeriye sızmış casuslar aracılığı ile iftira yayar. Bu kişinin şifreleri, daha sonra bir Britanyalı subayın evrakı arasında bulunmuştur. Bu şifrede şu yazıyordu: bazı savaşlar kaybedilebiliir, fakat en sonuncusu mutlaka kazanılmalıdır, dinamit ve para ile herkes satın alınabilir. Sevgili hanımefendi, sizde bir dini ifade vardır: “Bir kişi kumru gibi içten ve yılan gibi açıkgözlü olmalıdır”. Ben ikincisini unuttum.
·         Majeste, Kâbil’den Gazne’ye, Mezar-ı Şerif’ten Herat’a, Celalabad’a, tüm halkınız ile ilgili düşüncelerinizi öğrenmek istiyorum, buralarda yaşayanlar hep sizin halkınız. Daha sonra da, sizi, sessizliğinizle başbaşa bırakacağım.
·         Tarihin akış sürecinde, bütün dünya ülkelerinde küçük bir insan topluluğu olmuştur. Bu elit topluluk müstesna bir topluluk olup arkasından bütün halkı sürüklemiştir. Bu topluluk sizler gibi genç Afganlardan oluşmuştur. Hatırlayın! Sizler bir Ulusun evlatlarısınız. Tek Vatan! Ben eminim ki, bunca yıkıma rağmen benim halkımın kıvılcımı, küllerin altından parlayacak ve sizler sayesinde yükselecektir. Korkmayın!
·         Teşekkürler Majeste.

Traslation from Italian : Humeyra Gücük

Kral Amanullah Han, bu muhteşem hayali mülakatın baş kahramanı tahta 27 yaşında iken çıktı ve 37. Yaşını tamamlamadan sürgüne gitti (Kraliyet dönemi 1919-1929) 1960 yılından beri Celalabad’daki türbesinde yatmaktadır.



traslation: Aziz Kamali